- AutorIn
- Flavia Aiello Traoré
- Titel
- Translating a Swahili novel into `Kizungu`: Seperazione, the Italian edition of Said Ahmad Mohamed`s Utengano
- Zitierfähige Url:
- https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-91265
- Quellenangabe
- Swahili-Forum - 12.2005
- Quellenangabe
- Swahili Forum 12 (2005), S. 99-107
- Abstract (EN)
- This article deals with the translation into Italian of the Swahili novel Utengano by Said Ahmad Mohamed, which was published in March 2005 under the title `Seperazione`by an Italian Publishing House, Rubbettino Editiore. Translation is a very important form of intercultural communication, which can provide contact with new readers, expected and unexpected ones. In the following pages I will decribe the main features of my translation of the novel Utengano, highlighting the main differences between the first version, that I produced as an appendix to the M.A. thesis, and the manuscript that I submitted to the publishing house.
- Freie Schlagwörter (DE)
- Swahili, Afrikanische Literatur, Roman, Utengano, Said Ahmad Mohamed, Übersetzung Italienisch
- Freie Schlagwörter (EN)
- Swahili, Afircan Literatures, novel, Utengano, Said Ahmad Mohamed, Italian translation
- Klassifikation (DDC)
- 496
- Normschlagwörter (GND)
- Swahili, Außereuropäische Literatur, Übersetzung, Mohamed, Said Ahmed/ Utengano
- Herausgeber (Institution)
- Univeritsy of Calabria
- Universität Mainz
- URN Qucosa
- urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-91265
- Veröffentlichungsdatum Qucosa
- 14.08.2012
- Dokumenttyp
- Artikel
- Sprache des Dokumentes
- Englisch